Editing & proofreading
Editing and proofreading are a prerequisite for perfect translations
Translations need to be edited and proof-read to ensure that they convey exactly what was said in the original text. During proofreading the focus is on the formal aspects of the target language text such as spelling and punctuation.
During this process, your translation is optimised with regard to both content and linguistic aspects. At com·be·nations both of these tasks are performed by native speakers of the source language. Only in this way can high text quality be ensured. By using translation memory systems and terminology databases we additionally check the translations with regard to correct and consistent use of terminology.